Forum Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch(Pure) World Strona Główna

 Tłumaczenia
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 10, 11, 12, 13  Następny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Autor Wiadomość
Hanonek
Syrenia Księżniczka Morskiej Perły
Syrenia Księżniczka Morskiej Perły



Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 1305
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nikąd

PostWysłany: Pon 10:41, 30 Lip 2007    Temat postu:

Jesteś wielka XD

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hanonek
Syrenia Księżniczka Morskiej Perły
Syrenia Księżniczka Morskiej Perły



Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 1305
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nikąd

PostWysłany: Wto 11:57, 04 Wrz 2007    Temat postu:

E-e-e ... ma ktoś może tłumaczonko piosenki Mikaru (Ashita Ga Mienakute) ?
Sorki wielkie, że post pod postem tak w ogóle ... Wielkie sorx !!!!
:hamster_please:


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ciara-sama
Mastah Moderator



Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 706
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nazgul Tribe

PostWysłany: Śro 19:54, 05 Wrz 2007    Temat postu:

Spoko, u siebie też tak piszę Very Happy Requestem zajmę się... za moment, bo mam angielski tekst. Nie bójcie się mnie XD

Ciara


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hanonek
Syrenia Księżniczka Morskiej Perły
Syrenia Księżniczka Morskiej Perły



Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 1305
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nikąd

PostWysłany: Czw 16:33, 06 Wrz 2007    Temat postu:

Jej !! Ciara na mnie nie nakrzyczała !!

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ciara-sama
Mastah Moderator



Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 706
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nazgul Tribe

PostWysłany: Czw 16:35, 06 Wrz 2007    Temat postu:

Jeszcze wszystko przed tobą...

"Ashita ga Mienakute" za 15 minut.

Ciara


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hanonek
Syrenia Księżniczka Morskiej Perły
Syrenia Księżniczka Morskiej Perły



Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 1305
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nikąd

PostWysłany: Czw 17:18, 06 Wrz 2007    Temat postu:

Bo w innym nakrzyczała XDD
Już widzę, dzięki wielkie :*


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Yerka
Mroczny Elf
Mroczny Elf



Dołączył: 14 Sie 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rabarbarowy świat

PostWysłany: Pią 18:26, 07 Wrz 2007    Temat postu:

Muah, obiecalam Ciarze ze wzuce
jakies tlumaczenie mojego autorstwa.
No i prosze.(przy okazji tekst oryginalu, bo jego w sieci tez nie ma)


Honey & Clover Opening - Dramatic by Yuki


Nakushita yakusoku wa hoshi ni
Omoide wa tokenai
Yotsuba no CLOVER sagashinagara kimi o kao
Chirai nusumi mite wa me o sorasu
Yasashii ame wa furu watashitachi no ue ni
Surechigau hito no kazu dake DRAMATIC ni naru no
Koware ta taisetsu no mono to
Itsuka mata aeru hi ga kurukashira
Nokoshita kizuato ga kienai
Sorezore no basho made
Mou ikanakucha

Niedotrzymane obietnice lśnią niczym gwiazdy w mojej pamięci,
a ich blask wciąż nie chce zblednąć
Ukradkiem zerkam na ciebie, gdy szukamy czterolistnych koniczyn.
Lecz szybko odwracam wzrok.
Ciepłe krople deszczu rozbijają się o nasze głowy
Jest ich coraz więcej, coraz więcej ludzi nas mija
Zastanawiam się, czy kiedykolwiek odzyskamy
to coś niezwykle cennego, co utraciliśmy
Nasze rany nie zabliźnią się tak prędko.
Dlatego musimy się rozstać
Odejść, każde w swoją stronę.
----------------------------------------
Oh, jak ja uwielbiam ten ending.
[link widoczny dla zalogowanych]

Honey and Clover Ed 1 – Waltz

Akanai mabuta kosutte mieru,
Pasutero moyou no mirai ni
Chibamerareta kigou wo tadoru,
Taguri yoseta hyoujyou ne
Nanda ke sagashite ita mono?
Are wa sou itsu dakke
Bokura ga inryoku ni sakarai nagara deattakoro

Sore wa warutsu you da ne fushigua
Sasayaku you na komorebi no kougaten de
Futari wa warutsuno you ni ne mawari nagata
Egakidashite yuku mono.

Przetarłem moje zmęczone powieki i nagle zobaczyłem,
naszą przyszłość w pastelowych barwach
Szukałem jakiegoś znaku, wskazówki,
gdy nagle uśmiech rozjaśnił ci twarz.
Powiedz, czy to jest to czego szukaliśmy?
To prawda, dokładnie tego samego co wtedy.
Bo znów się spotkaliśmy, niby obcy ludzie.

To jak walc, czyż nie, to cudowne i tajemnicze.
Jakby namalowani, bez dekoracji,
jakbyśmy tańczyli walca, wirujemy,
i słychać tylo cichy szept słońca prześwitującego przez liście drzew.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ciara-sama
Mastah Moderator



Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 706
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nazgul Tribe

PostWysłany: Sob 12:37, 08 Wrz 2007    Temat postu:

"Dramatic"
Mam tekst angielski. Ale rozłożenie wersów jest chore... dlaczego nie śpiewają tego po kolei?
Jeśli chodzi o tłumaczenie to wychodzi mi trochę inaczej, chyba w dwóch miejscach. Tekst angielski mam z gendou.com. Gdzie zapodziałaś słówko "DRAMATIC"?

"Waltz"
O, a tu to nawet romaji mam trochę inne! Też z Gendou.
A tu tłumaczenie wychodzi mi całkiem inaczej. Zgadzamy się tylko w paru miejscach.

***

Podoba mi się Twój ułożony styl, Yerka. Piosenki często przypominają wiersze, a ty jesteś liryczna tak jak powinno się być w piosenkach. Syrenki, to co Wy dajecie jest czasami wyprane właśnie z tej liryczności. Przetłumaczyć po to, żeby było po polsku to wiecie. Dlatego tłumaczenie trza ćwiczyć. W moim wcześniejszych tekstach na DG można zauważyć kurczowe trzymanie się tekstu. Aktualnie bardzo się staram żeby nie iść dokładnie słowo w słowo, a zrobić żeby był ten sam sens i równocześnie ładnie brzmiało.
Yerka, skąd wzięłaś teksty Honey&Clover?

Ciara


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Yerka
Mroczny Elf
Mroczny Elf



Dołączył: 14 Sie 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rabarbarowy świat

PostWysłany: Sob 13:18, 08 Wrz 2007    Temat postu:

Oh, Cia.
Teksty Honey&Clover są z mojego komputera,
sama je przepisałam z youtube. Po angielsku i Japońsku.
Do cholery, mówię. Tłumaczenie nie jest
moją najlepszą stroną. Możliwe, że masz inaczej.
A Dramatic gdzieś się zapodziało.
Dziękuję...
Mój styl, jest dokładnie taki jak mówisz.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ciara-sama
Mastah Moderator



Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 706
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nazgul Tribe

PostWysłany: Sob 14:01, 08 Wrz 2007    Temat postu:

Spokojnie, nie denerwuj się Smile Ja to sprawdzam dla siebie, czysto informacyjnie, na jakim jesteś poziomie. I uwierz mi, że na całkiem dobrym, bo widziałam trochę tłumaczeń w życiu (nieśmiertelne "To czas pokazu" w openingu Tokyo Mew Mew na miejsce "It's show time". Jezu.).

Co tam dalej. Co do tekstów z YouTube i Gendou to mogą być różne jak najbardziej więc dalej nie wnikam. Jeśli kiedykolwiek będzie mi się chciało to sprawdzę (z ciekawości zobaczyć czy mi tu konkurencja nie rośnie przypadkiem Wink) ale podejrzewam, że nie ma wiele do zarzucenia, a może nawet nic.

Ciara


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Yerka
Mroczny Elf
Mroczny Elf



Dołączył: 14 Sie 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rabarbarowy świat

PostWysłany: Sob 17:23, 08 Wrz 2007    Temat postu:

Tokyo Mew Mew?! It's Show Time?!
Ahh...Tokio Miał Miał, ta durna manga, tak?
---------
Co do durnych tekstów typu it's show time.
Jak tłumaczyłam Fugainaiye niedobrze mi się
robiło jak słyszałam te bzdury.
"moje zimne rodzinne miasto leży spalone pod śniegiem
ale przez moje małe ręce dostrzegam kawałki
niebieskiego nieba"
Kawałek powyżej był najlepszy. Były gorsze.
Swoją drogą ciekawa jestem kto to wymyśla.
Znajdź mi jakiś sensowny
tekst piosenki z anime. (Wolf's Rain to wyjątek Very Happy )
No tak. Znajdzie się parę. Ale na ogół
wychodzi coś bez sensu.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ciara-sama
Mastah Moderator



Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 706
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nazgul Tribe

PostWysłany: Nie 9:30, 09 Wrz 2007    Temat postu:

To jest coś w stylu "powiesz cokolwiek po łacinie, a i tak zabrzmi mądrze".

Najlepsze są komentarze na Anime.Tanuki Very Happy Np. "Mermaid Melody ma fajne piosenki ale po polsku są strasznie głupie! Np. 'Koi wa Nandarou' to 'Co to jest miłość!' <i tu bluzgi na temat głupoty>"
Więc od razu przetłumaczyłam to inaczej chcąc ratować honor Syrenek Very Happy

Ale czasami jak się do piosenki dowali taki właśnie laik w zakresie tłumaczenia to wychodzą takie rzeczy jak "czas pokazu" (co powinno POZOSTAĆ w oryginale jako "It's show time") czy "co to jest miłość".
No i Japończycy są całkiem "oryginalni" jeśli chodzi o słowa... pamiętam jak tłumaczyłam IM Roronoa Zoro'a z One Piece'a to zasadzili mi taką metaforę, że... no cóż, mi też pozostało zasadzić metaforę Very Happy, którą rozumiem tylko ja Very Happy

Ciara


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Luchia
Administrator



Dołączył: 26 Kwi 2007
Posty: 2051
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 10:35, 09 Wrz 2007    Temat postu:

"Czas pokazu" :hamster_XD: hahahahahaha to mnie normalnie powalilo hahahahahahahaha
Heheheh


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Yerka
Mroczny Elf
Mroczny Elf



Dołączył: 14 Sie 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rabarbarowy świat

PostWysłany: Nie 10:37, 09 Wrz 2007    Temat postu:

Anime Tanuki...Sama bym tam chętnie walnęła jakąś recenzję.
I co się czepiasz? Jakże mądra Karen może nie wiedzieć co to
jest miłość, nie? Very Happy Nie skomentuje w ogóle całego Tokyo Mew Mew.
Walić tego kto to wymyślił. Tyle powiem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Ciara-sama
Mastah Moderator



Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 706
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Nazgul Tribe

PostWysłany: Nie 11:26, 09 Wrz 2007    Temat postu:

W Tokyo Mew Mew dobra jest tylko Zakura (a raczej transformacja) ale ze względu na Anime w jakim występuje i to wygląda blado.

No widzisz, Nanoha. Jak za tłumaczenie bierze się zła osoba to takie "kfiatki" wychodzą Very Happy

Ciara


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch(Pure) World Strona Główna -> Songi Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 10, 11, 12, 13  Następny
Strona 11 z 13

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
gGreen v1.3 // Theme created by Sopel & Programosy
Regulamin